据《独立报》报道,法国已经通过了一项法律,要求逐步禁止使用一切塑料材质的一次性餐具,包括杯子、盘子、刀叉和匙等。今后,这些用品将必须由可堆肥材质或生物来源的材料制成。
According to the independent newspaper reported that France has passed a law that requires gradual to ban the use of all plastic disposable tableware, including cups, plates, knives and forks and spoons etc. In the future, these goods will have to be made of compostable materials or biological sources of materials.
作为法国政府Energy Transition for Green Growth法案的一部分,该禁令将于2020年正式生效。
As the French government Energy Transition for Green part of the bill of Growth, the ban will take effect in 2020.
现在,法国每年丢弃的塑料杯子就达到47.3亿个,被回收的只有其中微不足道的1%。这些塑料垃圾会最终沉积在海洋中,危害水生环境。而且,人们也越来越担心自己正在使用的塑料餐具,会因为接触高温饮料或食物而释放出毒素,对健康造成损害。
Now, the French discarded plastic cups will reach 4.73 billion, a year only a paltry 1% recycled. These plastic garbage would eventually be deposited in the ocean, and harm aquatic environment. Also, people are increasingly worried about their being used plastic tableware, released by contact with hot food or drink poison, damage to health.
不出意外,在一次性塑料餐具禁令颁布后,欧洲便利包装制造商组织Pack2Go第一时间表达了反对,并指责法国政府“违反了欧盟制定的允许商品自由流通的法律”。
Not surprisingly, the disposable plastic tableware after the ban, the European organization for convenience packaging manufacturer Pack2Go expressed opposition to the first time, and accused the French government formulated "the breach of the eu allow free flow of goods law".
“我们将敦促欧盟委员会就法国禁令一事采取法律行动。”Pack2Go的秘书长Eamonn Bates说,他们担心法国的禁令可能扩展到其他国家,“如果委员会不这样做,我们就会行动。”
"We would urge the European commission about the French ban to take legal action." Pack2Go secretary-general Dr Eamonn said Bates, they worry that the French ban may extend to other countries, "if the committee does not do so, we will act."
塑料包装不是一门小生意,像Pack2Go的成员一样的制造商撑起了全球的旺盛需求。报告显示,在2014年,全球塑料包装市场的估值就达到了2700亿美元,其中超过50%的消费来自食品和饮料包装。到2020年,这个市场预计将会达到3750亿美元——如果这期间没有什么政策意外的话。
Plastic packaging is not a small business, like Pack2Go members of manufacturers supporting the global demand. , according to a report in 2014, the global plastic packaging market valuations reached $270 billion, more than 50% of the consumption from food and beverage packaging. By 2020, the market is expected to reach $375 billion - if it no policy during the accident.
但恐怕,限制塑料制品的使用已经成为全球趋势。之前,法国还从7月开始禁止超市和杂货店提供的“容量小于10升,厚度小于50微米”的一次性塑料袋。市场中用来装果蔬、肉类和鱼的那种小塑料袋暂时仍然可以使用,但到2017年1月1日也会被正式禁止。
But I'm afraid, limiting the use of plastic products has become a global trend. Before, France had from July forbid supermarkets and grocery stores to provide "capacity is less than 10 litres, thickness of less than 50 microns" disposable plastic bags. In the market for fruits and vegetables, meat and fish that small plastic bag can still be used temporarily, but also to January 1, 2017 will be formally banned.
此前,美国包括洛杉矶、旧金山、芝加哥在内的多个城市和地区,都颁布了禁止或限制使用塑料袋的法令;英国也在去年要求,使用一次性塑料购物袋必须付费5便士;中国则从2008年就开始了“限塑令”,推行塑料袋有偿使用制度。
After us cities, including Los Angeles, San Francisco, Chicago, and areas, have enacted laws prohibit or restrict the use of plastic bags; Britain also in last year's request, the use of disposable plastic shopping bags must be paid 5 p; China has since 2008 the "plastic limit order", adopts the system of paid use of plastic bags.
政策的影响是显著的。在对塑料袋收费一年后,英国威尔士、北爱尔兰和苏格兰地区的塑料袋使用量分别下降了76%、71%和80%。
The influence of the policy is significant. In charging for plastic bags a year later, wales, Northern Ireland and Scotland plastic bag use has fallen by 76%, 71% and 76% respectively.
这对一些生产替代塑料制品的厂商来说,可能是好消息。它们的产品通常使用许多种材料制成,包括加工过的植物浆,生物塑料(并非来自石油,而是来自可再生的天然物质)和旧纸张等。
For some production to replace plastic products manufacturers, may be good news. Their products often use many kinds of materials, including pulp processed plants, biological plastic (not from oil, but from renewable natural substances) and the old paper, etc.
但这些非塑料材质也存在一些问题。比如植物来源的一次性制品,通常要比石油来源的塑料制品更昂贵。有机材料制成的购物袋,也可能仍然含有高达60%的化石基材料(fossil-basedm aterials),也就是说,并非完全环保。
But these not plastic also has some problems. Disposable products such as plant sources, is usually more expensive than the oil source of plastic products. Shopping bags made of organic material, may still contain up to 60% of the fossil base material (fossil - basedm aterials), that is to say, is not totally environmentally friendly.
|